Um dia desses eu estava assistindo um episódio de 「Boku no Hero Academia」 e no fim do episódio, durante a prévia do próximo, Midoriya Izuku disse o nome deste próximo episódio: 「転転転!」 (tententen!).
Curioso com a tradução “Que virada!”, decidi procurar como “tententen” virou esta frase em português. Daí encontrei algo interessante:
Escrita | Pronúncia | Tradução |
---|---|---|
転 | ten | rolar |
転転 | tenten | reviravolta (“re-rolar”) |
転転転 | tententen | contra-reviravolta (“re-re-rolar”) |
E achei isso muito legal! Como a repetição de um mesmo ideograma muda o sentido dele de um jeito entendível! Dai fui pesquisando mais, e encontrei coisas sobre essa repetição de caracteres, e aí que entra o título dessa postagem.
Por exemplo, a palavra “pessoa” é escrita como 人 (hito), e o plural de pessoa é basicamente formado pela duplicação deste kanji, ou seja, 人人. Porém você não vê isso escrito desse jeito em lugar algum! Por que? Por causa do marcador de iteração, o 々!
Ele basicamente indica que o caractere anterior pode ser repetido. Ou seja, o plural de pessoas seria escrito como 人々.
Achei isso muito legal, e continuando a pesquisa encontrei que também existem as mesmas variáções para hiragana e katakana, que são, respectivamente, o ゝ e o ヽ. Apesar disso, é importante notar que estes dois últimos não são muito usados, já que é bem fácil escrever o símbolo anterior novamente, ao contrário do que seria nos kanjis. :)
Mais material aqui (em japonês).
Até a próxima!
またな!